Japánvasút

Minden kezdet nehéz - de elindult a Hayabusa

2011. március 07. - Carpy

A Tohoku Shinkansen-vonal meghosszabbításának decemberi átadásakor sem volt éppen zavarmentes a forgalom, és ugyanez igaz a Hayabusa expressz bevezetése miatt módosított menetrend életbelépésének napjára is. Ezúttal azonban tényleg az utasok voltak a hunyók.

 
Rögtön az első vonat indulásakor, Tokió állomáson egy idős bácsi leesett a peronról a vágányokra. Feltehetőleg a fényképezőgépet kattogtató vasútbarátok helyezkedése során sodródott a bácsi a peron szélére, majd onnan a vágányokra. A zuhanás nem volt nagy, kb. 1 méter, és nem okozott nagy fennakadást sem, csupán 7 percet késett meg miatta az első Hayabusa expressz. Kb. ide esett a bácsi:
 
 
A problémák ezzel nem értek véget. Már jó 600 kilométerre volt Tokiótól a vonat, amikor egy utas a WC-ben az öblítés gomb helyett a vészmegállítót nyomta meg. Emiatt további 5 perc késést szedett össze a vonat.. Hiába, szokni kell még az E5-ösök kialakítását. (Részletek és képek a vonatról, angol címsorokkal itt: http://www.jreast.co.jp/e5/hayabusa.html)
 
Természetesen a GranClass nevű legújabb, legelitebb kocsiosztály bevezetését övezi a legnagyobb felhajtás. A Hayabusá-ra egy jegy csupán 500 jennel (mintegy 1000 forinttal) drágább, mint a csupán 10 perccel lassabb Hayate expresszekre, de a GranClass közel 20 ezer forinttal kerül többe. Cserébe ezért széles, kényelmes bőrülések, korlátlan italfogyasztás (alkoholos is) és egyéb szépségek járnak. Az első napra a GranClass jegyeket percek alatt elkapkodták a 30 napos elővétel beindulásakor, aki később kapcsolt, csak internetes aukciókon juthatott hozzá. A helyi média szerint a legmagasabb ár, amit egy ilyen jegyért kifizettek, 385 ezer jen volt, ami kb. 800 ezer forintnak felel meg. (Alapból kb 50. ezer forintba került volna.)

 

A bejegyzés trackback címe:

https://japanvasut.blog.hu/api/trackback/id/tr392720110

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

O'Neil 2011.03.08. 19:57:03

A vonat maga borzalmas,mármint ahogy kinéz,de összességében a japán vasút egy "köztes" europainak egy felfoghatatlan álom.Itt minden tiszta,a vonat pontos,a "bakter"is kedves,ha kell kézzel lábbal elmondja/mutatja hogy merre menyél,hol kell átszállnod,stb,stb.A magyar államvasútaknál sajnos ilyen a büdös életben NEM LESZ.És ez szomorú....

ixxorn · http://www.sgt.hu 2011.03.08. 20:01:20

A magyar vasuton 3 tojasbol ham and eggs sincs. csak 4bol vagy 2bol

ratman_ (törölt) 2011.03.08. 20:03:50

Mi az, hogy "késett meg miatta"? Úgy értetted, hogy késett miatta?

chipanddale74 · http://www.autosvilag.com 2011.03.08. 20:10:46

Mennyire boldogok lennénk itthon, ha minden vonat csak 12 percet késne.

Borogy 2011.03.08. 21:46:35

Nem tudom, a belseje ugyan annak tunik mint a shinkansen-nek. Talan az elso osztaly valoban mas.

En videora vettem fel, hogy hogyan talaritjak az ilyen vonatokat, a MAV sztem elsirna magat, hogy odaig sose fog felfejlodni.

Carpy · http://japanvasut.blog.hu/ 2011.03.08. 22:08:59

@ratman_: bocs a vasutasszleng miatt :)
@O'Neil: nekem tetszik ez a zöld szörnyeteg, szerintem pofás. Olyan szerethetően bumfordi :)

2011.03.08. 23:22:15

@Transylvanianmixedgrill: Science fiction. Taramtaram, Taramtaram...

petru 2011.03.09. 03:00:21

Kinezet - nekem nem tetszik. A belter korhazias.

Iras - olvasas. A magyar szabalyok szerint a japan szavakat ugy kellene irni, ahogy kiejtik. Meg veletlenul se angolosan. Tehat: Sinkanszen, Hajabusza (szepen hallatszik a reklamfilmben). Logikus.

dr. bíbic14 2011.03.09. 07:39:06

tetszetős darab. pont tokiói kiküldetésünkkor ment a kampánya a zöld gépnek. egyébként az állomás a fotódon nem Tokió/Naka-Meguro véletlenül? vagy csak nagyon hasonlít a kanyarral...

dr. bíbic14 2011.03.09. 07:41:09

@bíbic14: ja látom nem Naka-Meguro, hanem Tokió eki csak olvasnom kéne, meg a biztonsági rácsok ugye...

tb79 · http://www.ukulele.hu 2011.03.09. 08:18:16

Ezt biztosan nem hagynák le a biciklizők 40 km-en (ahogy azt egy kísérletben megtették Mo.-n asszem tavaly :)).

forgodssake 2011.03.09. 08:38:32

nem lehetne, hogy egy japan muholdkepet csatolj legkozelebb ehhez a japan vasut temahoz? Esetleg csak egy japan zaszlot?

Neked is egyszerubb, mi meg ugyanannyit erunk vele mint egy ures sinpar fenykepevel.

GOndolom az mar megoldhatatlan, hogy egy-ket fenykepet magarol a vonatrol esetleg youtube embed legyen a kiegeszitese a posztodnak...

BoGyesz 2011.03.09. 09:14:48

Tokió - Niigata vonalon nekem mindig a wifi hiányzott. Mikor lesz a shinkansen vonatokon?

ratman_ (törölt) 2011.03.09. 15:55:11

@petru: Szerintem ebben tévedsz. Az oroszra és egyéb szláv nyelvekre tényleg igaz ez, a kötelező fonetikus átírás. Sokan ezt se tartják be sajnos. A japánt viszont ezzel szemben angolosan írjuk át. Fonetikusan átírva ezek borzalmasan néznek ki.

O'Neil 2011.03.09. 17:48:35

@Carpy: Persze,persze,ízlések és pofonok.
Csak nekem nem tetszik az orra.Persze attól szuper a gép :)A szomszéd életéből 5 évet adnák,hogy nálunk is ilyen vonatok legyenek :))))))

Carpy · http://japanvasut.blog.hu/ 2011.03.09. 23:43:21

@BoGyesz: Wifi - tudtommal - egy jó darabig nem lesz a shinkansen vonatokon, mivel a rengeteg alagút miatt elég nehezen működne. A Tokió-Niigata szakaszon még shinkansen-viszonylatban is különösen sok, és ráadásul nagyon hosszú alagút van, így ha valaha lesz is wifi, akkor szerintem az lesz az utolsó vonal, ahol lesz... :(

Carpy · http://japanvasut.blog.hu/ 2011.03.09. 23:52:58

@petru: Ezen a blogon a japán szavak (többnyire földrajzi és tulajdonnevek) az "angolos", ún. Hepburn átírásban szerepelnek. Elsősorban azért, mert a világon szinte mindenütt (így Japánban is) ezt használják. A magyaros fonetikus átírás sokszor elég vacakul néz ki. Szerintem a Hepburn átírás elég következetes, és könnyen átkonvertálható magyarra, a más nyelvekből megszokott módon, pl az s sz-nek olvasandó, az sh pedig s-nek.
Mindenesetre a javaslatot vettem, a jövőben majd oda fogom írni a fonetikus kiejtést azokon a helyeken, ahol ez fontos lehet, vagy nem egyértelmű. Pl. sokak számára a Mitsubishi sokféle módon kiejtődik, csak épp nem a helyes "Micubisi"-ként.

Carpy · http://japanvasut.blog.hu/ 2011.03.09. 23:58:49

@forgodssake: Megoldható lenne a több kép, meg a beszúrt videó, csakhogy nem szeretek videót beszúrni. Szivesebben linkelem, nyíljon csak új ablakban, és a kedves olvasó onnan már tud tovább navigálni a témához kapcsolódó videókban.
Másrészt lehetőleg saját képeket használok, - ha van. Az E5-ösről még nincs. Viszont szerintem érdekes kép - és a cikkhez is kapcsolódik - ez az erősen íves peron, mely korláttal védett, és nem "tömör", mint nálunk, hanem alatta emberek mozognak. Erről volt képem, hát betettem. De a kedvedért legközelebb lesz zászló is :)

petru 2011.03.10. 06:26:54

@ratman_: "irjuk at" nem azt firtattam hogy mi tortenik altalaban, hanem hogy mi a szabaly. Az igazat megvallva, en nem tudom mi a szabaly! Abbol kovetkeztetek, amit a kulonbozo forumokon ovlastam.
Mi a kulonbseg a japan vagy az orosz kozott? Nekunk olvashatatlan, tehat hasznalhatatlan, most vagy leirjuk ugy hogy egy magyar kimondhatja, vagy ugy hogy egy magyar kimondhatja, ha tudja olvasni az angol szavakat? Ha Hayabusa, akkor Khachaturian is.
Kovetkezetessegnek hivjak az ilyesmit magyarul, angolul talan consistency.

Be kellene tartani a szabalyokat. Nehol ez tavoltarthatja a nyelvrontokat ("azt kell mondjam", "jegkrem" stb.)

Ez a valasz Carpy feleletere is.

BoGyesz 2011.03.10. 10:32:09

@Carpy: Akkor marad a filmnézés. :-) Nem járok ott sűrűn, évente kb. egyszer.

ratman_ (törölt) 2011.03.10. 13:58:27

@petru: nem akarok offolni, de nem létezik ilyen szabály, amiről te beszélsz. Az oroszt fonetikusan írjuk át, a japánt pedig az angol helyesírás szabályai szerint. Ez mindig is így volt és így is marad, még akkor is, ha neked következetlenségnek tűnik. A japánok maguk is ezt így csinálják, ahogy már carpy rámutatott.

Ma sok műveletlen barbár tuskó a fórumokon az orosz neveket angolosan vagy németesen írja, pl a Klicskót klitschkonak, nekem ettől felfordul a gyomrom. A Tolsztojt se írtuk még soha Tolstoynak. Kb ugyanekkora hiba lenne a mitshubishit micubisinek írni. Szerintem hagyjuk ezt a témát, nem vezet sehova, és nincs igazad.

ratman_ (törölt) 2011.03.10. 13:59:36

@petru: amúgy meg légyszi használj ékezetet, amikor kommentet írsz. Ha nem tudod, miért, olvass utána a modoroson.

petru 2011.03.11. 06:06:03

@ratman_: Termeszetesen igazad van az ekzetekkel. Nagyon rossz tapasztalataim vannak/voltak, ezert irok igy. Konnyen meglehet hogy azota javult a helyzet, bar tudom hogy egy egesz levlista ekezetek nelkul ment, megelozendo hogy erthetetlen kasava valtozzon a szoveg.
Persze, el kellene kezdenem ekezetekkel irni, es ezt allandoan halasztgatom, mert persze sokkal lassubb.

Nincs igazam, irja ratman. LOL. Kerdem, mi a szabaly, es a valasz: "nincs igazad". Hehe. Persze neked igazad van amikor felfordul a gyomrod a Tolstoy-tol.
Szvsz lehetetlen hogy ne legyen szabaly. Megint kerdezek, tudja-e ezt valaki. (Gy.k. nem elek MO-on, nem tanultam magyarul, nem kerdezek semmit ugratasbol)

Mihaszna Kelly 2011.07.04. 04:52:03

Szerintem nincs "utastéri vészfék" az E5-ösön sem, csak vészjelző. Az más kérdés, hogy a vészjelzésre ezek szerint a mozdonyvezető az első alkalmas helyen megállt a helyzet tisztázására. Amúgy - érdekességképp - a peronokon is vannak vészjelzők, aminek kezelésével szintén "megállítható a vonat". Kérdés, hogy ezt a vonatbefolyásoló-rendszer váltja-e ki, vagy a mozdonyvezető reagálja le az "indulásra készen" jelzés visszavonását.
süti beállítások módosítása